1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
It's a really comfortable home.

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Now, about Mr. Akazawa's life →

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Things that are always important
Please tell me.

4
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
(Akie Akazawa) This is what I want
The first thing I want to tell you is this.

5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Humans also metabolize, right?
It's the same at home.

6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Gently let go of things that have served their purpose →

7
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Willingness to pass on to the next person
I think this is important.

8
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Finally, to everyone watching TV
Can I ask you a word?

9
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
️(Reporter) Popular as a tidying advisor →

10
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Akie Akazawa was murdered.

11
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
️Arrested on suspicion of murder→

12
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
The husband, Joji Akazawa, is the suspect.

13
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
️That's Joji Hayase.

14
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
️Even though it's obvious that they're looking for heritage →

15
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Maybe I didn't understand...

16
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
I can say that even though I didn't interview him.

17
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
It is said that he married her and killed her for his inheritance.
If you make it into a plot→

18
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Probably because it becomes a hot topic.

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
I wonder what her husband would say after he was arrested.

20
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
(Katsumi Kajiyama) Her husband completely denies the crime.

21
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
I'm definitely not doing it
Are you saying that?

22
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
(ringtone)
I wish that was all there was to it...

23
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
(Remote control sound)

24
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Wow... I already have a bad feeling.

25
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
It's another nuisance. Do you sometimes refuse?

26
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Let's run away.
Mr. Hishi!

27
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Are you muted?
Unmute.

28
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
(Kazuhisa Iwaki) I have hell ears.

29
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Even if you can't hear me
I understand what you guys want to say.

30
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
As everyone knows
The suspect, Joji Akazawa, is →

31
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
Participated in international competitions
Former rugby player Joji Hayase.

32
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Using former popularity
A large defense team was assembled.

33
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
I am suing the Metropolitan Police Department for mistaken arrest.
It seems like he's breathing hard.

34
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Mistaken arrest? Because there's evidence
Didn't the Investigation Headquarters make an arrest as well?

35
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Of course it is.
So an arrest warrant was issued.

36
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
But to keep the trial going
It can also be said that the evidence is weak.

37
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
It's a gray that is very close to black.

38
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
So I would like to ask you guys.

39
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Before the legal team makes a formal complaint
I want the truth to be revealed.

40
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Another urgent job for this old man.

41
00:02:32,000 --> 00:02:38,000
you guys
Isn't he a member of the emergency response investigation team?

42
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
The director general is currently in the hospital undergoing surgery for gallstones.

43
00:02:43,000 --> 00:02:50,000
while I was away
The Metropolitan Police Department must not be damaged.

44
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
nice? That's all.

45
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
That's all...
Aren't you getting more and more bossy lately?

46
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
After all, he's number two in the Metropolitan Police Department.

47
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
When the top buds appear
Isn't that what you're thinking?

48
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Not for the Metropolitan Police Department, but for myself.

49
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Even so...
No, probably so →

50
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
The subordinates have no choice but to face the matter.

51
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
A quick summary of the incident.
(Tamagaki) Yes.

52
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
(sound of keys hitting)
(Tamagaki) The victim is Akie Akazawa, 73 years old.

53
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Tidying up advisor.

54
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
The organization and storage company he runs is doing well.

55
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
as a volunteer
Contribute to recycling activities→

56
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
It also established social status and popularity.

57
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
The suspect is her husband, Joji Akazawa, 49 years old.

58
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
He was once a famous rugby player.

59
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
After retirement
I was a personal gym trainer.

60
00:03:44,000 --> 00:03:49,000
I met Aki-san a year ago.
They got married after dating for three months.

61
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
It was said to be the opposite of suspicion.

62
00:03:52,000 --> 00:03:57,000
(Koishikawa) That's terrible.
They may have gotten married out of pure love.

63
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
24 years difference?
It's like I'm marrying a new guy.

64
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Well, right away
It's hard to believe that it's pure love...

65
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
(sound of pen falling)
Isn't it difficult?

66
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
(Tamagaki) Continue.

67
00:04:10,000 --> 00:04:15,000
August 18th Akie-san
I found him dead in my living room →

68
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
The secretary came to visit me because I couldn't get in touch with him.
discovered.

69
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
(Rika Yamamoto) President! Please call an ambulance!

70
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
What was the cause of death?
(Tamagaki) Death from poisoning due to Akaneobolo grass.

71
00:04:26,000 --> 00:04:31,000
It is thought that there were ingredients that were brewed on the table.
There is a cup →

72
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
My husband Joji is on the internet →

73
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
I have a record of purchasing Akaneobolo grass.
It remained.

74
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Was that the deciding factor in his arrest?
(Koishikawa) The problem is the motive.

75
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
If you cause harm for the sake of property
Heritage cannot be inherited.

76
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
I can't believe I didn't know that...

77
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What's going on with the will?

78
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
The victim had entrusted it to the Osaki Notary Public Office.

79
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
This is something that is a little confusing.
(sound of keys hitting)

80
00:04:54,000 --> 00:05:00,000
In the first will, all assets were declared
I specified that I would donate to a charity →

81
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
One week before the incident, he handed over all his assets to Joji.
It's being rewritten.

82
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
(Koishikawa) One week ago? I don't think it's unrelated.

83
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Joji made me rewrite it.

84
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Don't decide!

85
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
(sound of pen falling)

86
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Huh?
something?

87
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
no….

88
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
(telephone)

89
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Yes, investigation team.

90
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I got it.

91
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Joji Akazawa has arrived.

92
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Everyone, it's your turn.

93
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
(Hishimoto) Alright!
~(whistle)

94
00:05:36,000 --> 00:05:52,000
~

95
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
(Joji Akazawa) I didn't kill him.

96
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
(sigh)

97
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
I was sad because my wife died.
He was forcibly arrested by the police.

98
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
It's like I have no idea
Is that what you're talking about?

99
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
that's right. Therefore
I asked for a lawyer.

100
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
If you force a confession, I'll sue you for false arrest.

101
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Don't say anything disturbing.
I didn't force anything.

102
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
(sigh)
I can't believe it.

103
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
I was framed by the criminal.

104
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
Then prove your innocence.

105
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
First of all, could you tell me about your relationship?

106
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
Aki-san is
He was a popular tidying up advisor.

107
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
Management of the company
It seems like things were going well.

108
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
What kind of encounter was it?

109
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
I think it was about a year ago.

110
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Akie falls down on her bicycle and breaks a bone →

111
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
to my personal gym
I asked for rehabilitation.

112
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Why did you get to know each other personally?

113
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
my gym is
The reservation system is a mobile app →

114
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
Akie was not good at operating a smartphone →

115
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
As I taught them more, they started to rely on me...

116
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Considering my age, I'm probably not good at using cell phones.

117
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
In response to that
I started going to my home for training →

118
00:07:06,000 --> 00:07:12,000
There are more opportunities to eat meals together
It feels like we gradually became romantically involved.

119
00:07:12,000 --> 00:07:17,000
What about love after 70 years old?
I'm so jealous.

120
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Age has nothing to do with men and women.

121
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Did you love Akie?

122
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
It's obvious.
Otherwise, I won't get married.

123
00:07:27,000 --> 00:07:33,000
But the outfielders are married with a 24-year age difference.
There were also voices of ridicule.

124
00:07:33,000 --> 00:07:39,000
I think it was taken in for heritage purposes.
He must be waiting to die soon.

125
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
(sound of tongue clicking)
The level of civility is low. Hahahahahaha…!

126
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Also the president of France
I'm married to a woman 20 years older than me.

127
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
It's been reported favorably, isn't it?

128
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
(Hishimoto) Well, Japan is an underdeveloped country.

129
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
i loved her
I respected him as a human being.

130
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
So proudly
We participated in volunteer work together.

131
00:08:01,000 --> 00:08:08,000
Yeah. But just seven months after we got married,
Akie was murdered.

132
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
And you were arrested.

133
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
In the end, you all said that I married for the sake of inheritance.
Are you thinking?

134
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
That's impossible.

135
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Akie is
I intended to donate my inheritance to charity.

136
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
I agreed with that and got married.

137
00:08:27,000 --> 00:08:28,858
(Received sound)

138
00:08:30,858 --> 00:08:31,000
(Received sound)

139
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
(Daijiro Kanmono) The analysis of the mobile phone has been completed.
Thank you for your hard work.

140
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
(Tetsuji Watanabe) Cause of death
Akaneobolo grass →

141
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
What Joji bought on the Internet
It turned out →

142
00:08:41,000 --> 00:08:46,000
More about Akaneobolo grass
The search history appears.

143
00:08:46,000 --> 00:08:51,000
Other ``sure ways to kill''
There were many cases of ``poisonous substances available on the Internet.''

144
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
All late at night.

145
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Probably after Akie has fallen asleep.
I think you were searching.

146
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
There's more.

147
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Some of the bankbooks and cards in Akie's name are
It was found inside Joji's car.

148
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Wasn't Joji ever given to him?

149
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Aki-san is
Although he assisted Joji with the operating funds for his gym →

150
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
Handing over your passbook or card
It seems like he didn't.

151
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
As expected, money was the reason.
Does that mean?

152
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
No, that's not all.

153
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
(Watanabe) The couple is fighting over Akie's phone about breaking up.
There was recording data.

154
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
I cue only the important parts.

155
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
️(Akie) You like that girl, right?

156
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
️(Joji) It's a misunderstanding.

157
00:09:30,000 --> 00:09:35,000
️(Akie) Joji-kun wants me to die.
You think so, right?

158
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
️(Joji) What? Of course! Get out of the way!
️(Akie) It hurts, it hurts...!

159
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
No, anyone would probably fight at least as a couple.

160
00:09:45,000 --> 00:09:51,000
When asked, “Do you want me to die?” What does “of course” mean?
I feel like I don't say it very often though.

161
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Akie has been suddenly becoming jealous lately.

162
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
Maintaining relationships with customers and business partners
I had doubts.

163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
So I was just frustrated.

164
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
What about online purchase history?
What do you think?

165
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
you are actually
You are buying Akaneobolo grass, right?

166
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
I've said it many times, but I haven't received it.
If you have proof, please show it to me.

167
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Holding it in even though there is no evidence
This is a serious violation of human rights.

168
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
(sound of tapping on desk)

169
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Please contact an attorney.

170
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
(Hishimoto) That was one more push.

171
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Since there is no conclusive evidence
Looks like we'll have a hard time tomorrow too.

172
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
What about the will?
Joji knew that he would donate all the money.

173
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
Wouldn't that be proof that I had to rewrite it?
(Koishikawa) It's difficult.

174
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
But the recorded data
This is the only one that shows Joji's murderous intent.

175
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
hang on. Why did Akie record it?

176
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Didn't he feel that he was in danger?

177
00:10:45,000 --> 00:10:50,000
But I'm not good at using a cell phone.
Joji taught him how to do it, right?

178
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
(tap sound)
(Akie) You like that girl, right?

179
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
(Joji) It's a misunderstanding.

180
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
``I like that girl.''
Who is that kid?

181
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Joji Hayase was once a popular player.

182
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
He's also a good-looking guy who can't compete with Nabe.

183
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
He must have been popular.

184
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Huh!?
(Monitor) Huh!?

185
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
Me anyway
It seems that most of the customers coming to the gym are women.

186
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
I think there was also a woman I knew from when I was a player.

187
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
But it's "that girl", right?

188
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
I see.

189
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
If it's someone you don't know
Don't you say that person or that child?

190
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Akie herself knows who that girl is →

191
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
or
I wonder if it's a woman I've met before?

192
00:11:34,000 --> 00:11:39,000
Joji's friendships were pretty accurate, though.
No information about extramarital affairs has come to light.

193
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Just at Joji's gym.
The place where Akie's secretary was visiting →

194
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
The gym staff has seen it several times.

195
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Isn't that secretary the one who first discovered the body?

196
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
But I have a perfect alibi.

197
00:11:49,000 --> 00:11:55,000
Stay at the company and work with other employees
I'm visiting the Akazawa family, so...

198
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
But Akie and Joji
He is someone you can call that girl.

199
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
(Rika) Excuse me.

200
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I'm Rika Yamamoto, the president's secretary.

201
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Sorry to bother you.
(Rika) No.

202
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Please have a seat.

203
00:12:15,000 --> 00:12:21,000
~

204
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
(Koishikawa) Ah, don't worry.

205
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
The president always treats his customers with hospitality.
Because you mentioned it.

206
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
(Koishikawa) The interior is very clean.

207
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
After the president died
Did you clean it up?

208
00:12:36,000 --> 00:12:41,000
home. It was so beautiful
There was nothing to do.

209
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
As expected. She's a cleaning professional.

210
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Humans don't know what will happen.

211
00:12:47,000 --> 00:12:52,000
"Thank you always and goodbye
"We should do it," was the president's favorite phrase.

212
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
You must have been very far-sighted.

213
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
(Rika) A year ago, I fell down on my bicycle and broke a bone.
Especially...

214
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
(Koishikawa) Ah... that's what started it →

215
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
I heard that Joji underwent rehabilitation.

216
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
There was a bicycle on the table
Is that a bicycle?

217
00:13:08,000 --> 00:13:15,000
home. Dispose of the bicycle that fell over
I replaced it with a more stable one.

218
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
(Hishimoto) Have you been riding a bicycle until recently?

219
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
President gives consideration to environmental issues
I have complained...

220
00:13:36,000 --> 00:13:42,000
(Hishimoto) Huh?
All of them are wearing red.

221
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
My last name is Akazawa, so I liked red.

222
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
I'm sure even when I died
You were wearing red, weren't you?

223
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
(Rika) That cardigan
It was the president's favorite.

224
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Do you have any important plans that day?

225
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
home. Especially in the company...

226
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
But usually
I can come to the office by 9 o'clock.→

227
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
That morning, I received a phone call...

228
00:14:08,000 --> 00:14:14,000
(Akie) I have something important to do today.
I'll go to work around 3 o'clock.

229
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
What's the important thing?

230
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I don't understand….

231
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Even though you're a secretary, you didn't ask me?

232
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I regret it.

233
00:14:28,000 --> 00:14:35,000
By the way, compared to the size of the cupboard
It seems like there aren't many dishes...

234
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
(Rika) To the recycling organization that supports
Looks like it was donated.

235
00:14:40,000 --> 00:14:45,000
One more thing. you are
It seems like you went to Joji's gym?

236
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Did you receive any training?

237
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
yes. Please introduce me to the president.

238
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
is that so. thank you very much.

239
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
️(Interview) At first, I was with a housewife in the neighborhood.
It seems like they were doing it on a small scale.

240
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
️That's what makes garbage houses a social problem.
Joining the minimalist bandwagon →

241
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
It has grown into a company with annual sales of 1 billion yen.
I'm listening.

242
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
️(Akie) That's it...
My company doesn't have a car with a driver.

243
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
️ Every day by bicycle
I go to the site.

244
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
️You were riding your bicycle earlier.
I saw it.

245
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
️It was dashing and cool.

246
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
️I fell off my bike yesterday too.

247
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
️I got really angry at this person. Hey?

248
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
️But I have no intention of changing it!
️(Joji and Akie's laughter)

249
00:15:31,000 --> 00:15:38,000
️Words needed for cleaning work
Thank you and goodbye.

250
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
️That's all.

251
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
️Is it strange?

252
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
no.

253
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
️Hehe...

254
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Ah... I was surprised.

255
00:15:55,825 --> 00:15:57,825
Akie-san, do you come here often?

256
00:15:57,825 --> 00:16:01,825
(Kawazoe) No. Never since I got married.

257
00:16:02,825 --> 00:16:04,825
What about Aki-san's secretary?

258
00:16:04,825 --> 00:16:07,825
(Kawazoe) Ah! He came sometimes.

259
00:16:07,825 --> 00:16:09,825
Was he training?

260
00:16:09,825 --> 00:16:11,825
There was no training.

261
00:16:11,825 --> 00:16:14,825
Huh? So what?
(Kawazoe) We were talking deeply.

262
00:16:14,825 --> 00:16:16,825
(Inspector's voice) Do you know what I'm talking about?

263
00:16:16,825 --> 00:16:20,825
(Kawazoe's voice) Don't let me hear you
I closed the training room door.

264
00:16:20,825 --> 00:16:22,825
(Hishimoto) Haru-san: Let's take a picture of that too.

265
00:16:22,825 --> 00:16:24,825
(Koishikawa) Yeah, yeah. Thank you for your hard work.

266
00:16:28,825 --> 00:16:31,825
(Hishimoto) This is a recent wound, right?

267
00:16:31,825 --> 00:16:33,825
I'm curious.

268
00:16:34,825 --> 00:16:38,825
(Rika) Um...
(Koishikawa) Ah! Are you still here?

269
00:16:38,825 --> 00:16:43,825
About the president's incident
Did you understand something?

270
00:16:43,825 --> 00:16:46,825
Yeah. But it's an investigative secret.

271
00:16:48,825 --> 00:16:53,825
(Koishikawa) What happened?
Is there something you want to say?

272
00:16:56,825 --> 00:16:59,825
If you look into it, you'll find out eventually.

273
00:17:01,825 --> 00:17:05,825
I was dating that person.

274
00:17:05,825 --> 00:17:09,825
Is that person Joji Akazawa?

275
00:17:09,825 --> 00:17:12,825
sorry.

276
00:17:12,825 --> 00:17:17,825
A while after we got married
I was invited to dinner →

277
00:17:17,825 --> 00:17:22,825
At first, the president's complaints
I was listening to you...

278
00:17:22,825 --> 00:17:25,825
Did you end up in an inappropriate relationship?

279
00:17:25,825 --> 00:17:30,825
I'll be honest with you
Could you please not make it public?

280
00:17:30,825 --> 00:17:32,825
unless you are involved in the incident.

281
00:17:32,825 --> 00:17:36,825
I have nothing to do with it.

282
00:17:36,825 --> 00:17:40,825
But that person...

283
00:17:40,825 --> 00:17:43,825
If that old lady dies, I'll get a lot of money.

284
00:17:43,825 --> 00:17:48,825
But in the will
Isn't it written that the entire amount will be donated?

285
00:17:48,825 --> 00:17:51,825
When I got married, I was asked if it was okay.

286
00:17:51,825 --> 00:17:54,825
You tried me.

287
00:17:54,825 --> 00:17:57,825
That's why I don't want money
I said it.

288
00:17:57,825 --> 00:18:01,825
Then trust me
I shed tears.

289
00:18:01,825 --> 00:18:04,825
Hahahahaha….

290
00:18:04,825 --> 00:18:09,825
But if you file a claim for a will, you can file a lawsuit.
You will receive half of the property.

291
00:18:09,825 --> 00:18:13,825
In this case, half price is fine.
Still, there are hundreds of millions.

292
00:18:13,825 --> 00:18:17,825
Anyway, as long as you die
That's okay.

293
00:18:17,825 --> 00:18:20,825
Maybe it's not that far in the future.

294
00:18:20,825 --> 00:18:23,825
(Rika's voice) I didn't understand the meaning, but→

295
00:18:23,825 --> 00:18:25,825
I got scared.

296
00:18:27,825 --> 00:18:31,825
️(Akie) I'm getting older and getting married.
There are some people who complain →

297
00:18:31,825 --> 00:18:40,825
This encounter is a treasure I received at the end of my life.
Fufufufufufu….

298
00:18:40,825 --> 00:18:42,825
Is it a real smile?

299
00:18:46,825 --> 00:18:48,825
(sound of pen falling)

300
00:18:48,825 --> 00:18:52,825
Huh? a little bit….

301
00:18:54,825 --> 00:18:56,825
️(Akie) Hehe...

302
00:18:57,825 --> 00:19:00,825
(sound of pen falling)
Ah! It fell again.

303
00:19:00,825 --> 00:19:03,825
(Remote control sound)
Scary!

304
00:19:03,825 --> 00:19:05,825
what?

305
00:19:05,825 --> 00:19:15,825
~

306
00:19:15,825 --> 00:19:17,825
Ah!

307
00:19:17,825 --> 00:19:20,825
What happened!?
No...

308
00:19:20,825 --> 00:19:26,825
This… this ballpoint pen.
I fall over and over again. Over and over again.

309
00:19:29,825 --> 00:19:31,825
It falls over and over again.

310
00:19:31,825 --> 00:19:34,825
A red ballpoint pen? This?

311
00:19:34,825 --> 00:19:38,825
Don't you laugh?
…ah.

312
00:19:38,825 --> 00:19:42,825
absolutely?
ah. Say it quickly.

313
00:19:42,825 --> 00:19:49,825
You know, for me, that's what I call inspiration.
I don't believe it at all →

314
00:19:49,825 --> 00:19:53,825
When Akie was killed
Weren't you wearing red clothes?

315
00:19:53,825 --> 00:19:58,825
So maybe I haven't attained Buddhahood?
Oh my God.

316
00:19:59,825 --> 00:20:05,825
Hahahahaha! Wait...how old are you?

317
00:20:05,825 --> 00:20:12,825
And he's the detective in charge of the violent crime, right?
Hahahahahaha…!

318
00:20:12,825 --> 00:20:15,825
This one is broken at the clip.

319
00:20:15,825 --> 00:20:17,825
That's why it's unbalanced and just falls over.

320
00:20:17,825 --> 00:20:20,825
That's why you said "what the heck", right?
Just kidding! Don't take it seriously!

321
00:20:20,825 --> 00:20:22,825
The clip is broken
I knew it too!

322
00:20:22,825 --> 00:20:24,825
And he said, "I don't laugh."
Are you smiling?

323
00:20:24,825 --> 00:20:26,825
Sorry, sorry.
“Sorry, sorry”…!

324
00:20:26,825 --> 00:20:28,825
Leave the marital quarrel behind.
(Kajiyama/Yukiko) Ah?

325
00:20:28,825 --> 00:20:31,825
I've got some useful information.

326
00:20:36,825 --> 00:20:38,825
Organize.

327
00:20:38,825 --> 00:20:41,825
What Akie was wearing when she died
It was my favorite cardigan.

328
00:20:41,825 --> 00:20:45,825
And that morning
I told my secretary that I had something important to do.

329
00:20:45,825 --> 00:20:48,825
I think that led to the incident.
There's no doubt about it, right?

330
00:20:48,825 --> 00:20:50,825
What about cell phone records?

331
00:20:50,825 --> 00:20:55,825
On the day of the incident, Akie-san
After I called my secretary in the morning →

332
00:20:55,825 --> 00:20:58,825
There was no record of any phone calls to anyone.

333
00:20:58,825 --> 00:21:01,825
My husband, Joji, is not on the phone with anyone either.

334
00:21:01,825 --> 00:21:05,825
However, the purchase record of Akaneobolo grass is
There was, right?

335
00:21:05,825 --> 00:21:07,825
(Tamagaki) That's about it, Joji →

336
00:21:07,825 --> 00:21:13,825
Why do we have records of purchases of poisonous substances and search history of murder methods?
Didn't you delete it?

337
00:21:13,825 --> 00:21:16,825
Did you think that there was no risk of being analyzed?

338
00:21:16,825 --> 00:21:19,825
(Tamagaki) He's the kind of guy who would hire a big defense team.

339
00:21:19,825 --> 00:21:22,825
First of all, let's clear the history.
It seems possible, but...

340
00:21:22,825 --> 00:21:27,825
But it's like calling out to the secretary, Rika Yamamoto.
There were some soft spots on the side as well.

341
00:21:27,825 --> 00:21:29,825
Is it possible that the secretary is lying?

342
00:21:29,825 --> 00:21:33,825
Even though she was dating Joji, she was a third party.
There's also an alibi.

343
00:21:33,825 --> 00:21:35,825
Is there any benefit to perjury?

344
00:21:35,825 --> 00:21:37,825
The relationship between men and women cannot be measured by merit.

345
00:21:37,825 --> 00:21:40,825
Take the back. go.
(Kimono) Even if you don't say it, I understand!

346
00:21:40,825 --> 00:21:42,825
go!
(Monitor) Let's go!

347
00:21:42,825 --> 00:21:45,825
(Monitor) Hideena! What's the way you say it!?
(Watanabe) Let's go. Let's go.

348
00:21:45,825 --> 00:21:49,825
Haru-san, what happened?
You haven't said anything since a while ago.

349
00:21:49,825 --> 00:21:53,825
Yeah…. I'm starting to get curious about it.

350
00:21:54,825 --> 00:21:59,825
Akie is
Most of the tableware was donated to recycling.

351
00:21:59,825 --> 00:22:04,825
(Tamagaki) Let go of unnecessary things
The idea was to use it next time, right?

352
00:22:04,825 --> 00:22:07,825
But certainly
Isn't this too low?

353
00:22:07,825 --> 00:22:09,825
I can't even accommodate visitors like this.

354
00:22:09,825 --> 00:22:13,825
Maybe Akie is
There are no more visitors...→

355
00:22:13,825 --> 00:22:20,825
I mean, I might get killed.
Didn't you have a hunch?

356
00:22:20,825 --> 00:22:22,825
That's why I sent tableware that could still be used.

357
00:22:22,825 --> 00:22:25,825
She was also wearing her favorite red outfit...

358
00:22:25,825 --> 00:22:27,825
Because I was prepared to die.

359
00:22:27,825 --> 00:22:30,825
(telephone)

360
00:22:30,825 --> 00:22:32,825
Yes, investigation team.

361
00:22:33,825 --> 00:22:35,825
got it.

362
00:22:36,825 --> 00:22:40,825
We have arrived.
Everyone, please don't panic.

363
00:22:40,825 --> 00:22:42,825
Joji Akazawa is a former star player.

364
00:22:42,825 --> 00:22:46,825
Rather than attacking
It is more effective to go up a ladder.

365
00:22:46,825 --> 00:22:50,825
Follow Akie's example
Let's throw away unnecessary doubts and get it right.

366
00:22:55,825 --> 00:22:57,825
(All) Wow.

367
00:22:59,825 --> 00:23:02,825
You told me to show you the evidence.

368
00:23:06,825 --> 00:23:11,825
Even if I am lined up in such a luxurious way
There's just so much I don't know about.

369
00:23:11,825 --> 00:23:15,825
is that so…. It's a shame.

370
00:23:16,825 --> 00:23:20,825
Even if I was forced to do it, I don't remember it.

371
00:23:20,825 --> 00:23:22,825
I won't force you.

372
00:23:22,825 --> 00:23:28,825
Today, throw away all your preconceptions
I would like to hear your story.

373
00:23:29,825 --> 00:23:35,825
(Tamagaki) You were once a hero.
I believe that he will tell the truth himself.

374
00:23:38,825 --> 00:23:40,825
To the mobile phone you provided →

375
00:23:40,825 --> 00:23:43,825
Search for Akaneobolo grass
It remained.

376
00:23:43,825 --> 00:23:45,825
Do you remember?

377
00:23:45,825 --> 00:23:47,825
I haven't done any searching.

378
00:23:47,825 --> 00:23:49,825
That's right.

379
00:23:49,825 --> 00:23:54,825
I also wonder why I didn't delete my history.
I was wondering.

380
00:23:54,825 --> 00:24:01,825
Oh, and from inside your car.
Aki-san's card and passbook came out →

381
00:24:01,825 --> 00:24:04,825
What about that?

382
00:24:04,825 --> 00:24:07,825
Maybe my wife left it behind?
We're a couple.

383
00:24:07,825 --> 00:24:10,825
I see. That's right.

384
00:24:12,825 --> 00:24:18,825
I don't know what you're planning, but...
I didn't kill my beloved wife.

385
00:24:18,825 --> 00:24:22,825
tell your story
I'm just trying to be honest.

386
00:24:23,825 --> 00:24:26,825
Akie's
What did you like so much?

387
00:24:26,825 --> 00:24:33,825
(Joji) That's... he's a trustworthy personality.

388
00:24:33,825 --> 00:24:36,825
If you are a young woman
You have to worry about cheating, right?

389
00:24:36,825 --> 00:24:38,825
First of all, there is no need to worry about that.

390
00:24:39,825 --> 00:24:42,825
Ah, what about her?
What kind of stories did you often talk about?

391
00:24:42,825 --> 00:24:50,825
That's... Akie's work.
I think there were a lot of plans for volunteer activities.

392
00:24:50,825 --> 00:24:54,825
(Tamagaki) Excuse me, but wasn't it cramped?

393
00:24:54,825 --> 00:24:58,825
If it were me
I get tired when I only talk about my wife's work...

394
00:24:58,825 --> 00:25:02,825
"I'm getting tired"...
You aren't married yet.

395
00:25:02,825 --> 00:25:05,825
(Tamagaki) Oh, that's right.
(Tamagaki/Yukiko) I'm sorry.

396
00:25:06,825 --> 00:25:09,825
(Tamagaki) Imaginary...
Imaginary...

397
00:25:09,825 --> 00:25:11,825
Joji is starting to break down a little.

398
00:25:11,825 --> 00:25:15,825
The stiffness in my cheek muscles has relaxed.

399
00:25:15,825 --> 00:25:19,825
(cell phone vibration sound)

400
00:25:19,825 --> 00:25:22,825
This is Kajiyama. Did you understand something?

401
00:25:22,825 --> 00:25:24,825
I followed the secretary
Enter the condominium showroom →

402
00:25:24,825 --> 00:25:26,825
I'm consulting on purchases.

403
00:25:26,825 --> 00:25:31,825
Her annual income is 5.5 million yen.
Considering that, it's a pretty expensive purchase.

404
00:25:31,825 --> 00:25:34,825
Now, my secretary, Rika Yamamoto.
Please accompany me if you wish.

405
00:25:34,825 --> 00:25:37,825
Hey, don't say it so easily.
There's no evidence.

406
00:25:37,825 --> 00:25:39,825
keep it up!
(Monitor) No, I'm trying my best...

407
00:25:39,825 --> 00:25:41,825
(clicks tongue)
Not at all...

408
00:25:41,825 --> 00:25:43,825
(Rika) Kya!

409
00:25:43,825 --> 00:25:45,825
Ha ha ha...! Ah...!
(Monitor) Ah...!

410
00:25:45,825 --> 00:25:47,825
(Watanabe / Kanmono) Are you okay?

411
00:25:47,825 --> 00:25:50,825
The president... The president...

412
00:25:50,825 --> 00:25:52,825
(Kimono) President?
Ha ha ha ha ha….

413
00:25:56,891 --> 00:26:02,891
Akie must have been happy.
Being cared for so much by you.

414
00:26:02,891 --> 00:26:04,891
I'm jealous.
It's disgusting.

415
00:26:04,891 --> 00:26:09,891
Huh? Why?
Didn't you say "my beloved wife"?

416
00:26:12,891 --> 00:26:14,891
Not that much.

417
00:26:14,891 --> 00:26:20,891
Huh? Life with Akie-san
Weren't you happy?

418
00:26:20,891 --> 00:26:23,891
It won't be all about happiness.

419
00:26:23,891 --> 00:26:27,891
Look, I'm 49.
24 years younger than Akie.

420
00:26:27,891 --> 00:26:31,891
Both in terms of age and position
Because it was an Akie-first life.

421
00:26:31,891 --> 00:26:35,891
As a man, I feel like I understand.

422
00:26:36,891 --> 00:26:43,891
Abandoning Joji Hayase and becoming Joji Akazawa
It must have taken courage.

423
00:26:43,891 --> 00:26:48,891
Well... the marriage itself
It was like volunteering...

424
00:26:53,891 --> 00:26:58,891
This is my true feelings. But it didn't kill me.

425
00:26:59,891 --> 00:27:02,891
Marriage itself is volunteering...

426
00:27:02,891 --> 00:27:07,891
It's frustrating to open up, but...
On the other hand, it also gives me a sense of authenticity.

427
00:27:07,891 --> 00:27:12,891
I love you until the end, but I couldn't pass you by
I felt that he was speaking his true feelings.

428
00:27:12,891 --> 00:27:16,891
(cell phone vibration sound)

429
00:27:16,891 --> 00:27:19,891
Yes.

430
00:27:19,891 --> 00:27:21,891
I've got it.

431
00:27:22,891 --> 00:27:27,891
Mr. Motu and his friends voluntarily accompanied us as a secretary.
He seems a little confused.

432
00:27:27,891 --> 00:27:29,891
confusion? Why?

433
00:27:33,891 --> 00:27:38,891
Haa… haa… haa….

434
00:27:38,891 --> 00:27:44,891
Actually, I...→

435
00:27:44,891 --> 00:27:47,891
I was paid to lie.

436
00:27:49,891 --> 00:27:52,891
money? From whom?

437
00:27:52,891 --> 00:27:55,891
From the president...

438
00:27:55,891 --> 00:27:57,891
What do you mean?

439
00:27:58,891 --> 00:28:00,891
About a month ago…→

440
00:28:00,891 --> 00:28:05,891
The president found out that Joji and I were dating.
Find out...

441
00:28:06,891 --> 00:28:13,891
(Akie) Here you and him
There are email exchanges.

442
00:28:13,891 --> 00:28:15,891
Are you surprised?

443
00:28:15,891 --> 00:28:20,891
Hahahahaha…. I was really surprised.

444
00:28:20,891 --> 00:28:27,891
Because you're trying to get me into a bicycle accident.
I'm consulting with you.

445
00:28:29,891 --> 00:28:33,891
I... I didn't do anything!

446
00:28:33,891 --> 00:28:39,891
fault. So what did you do with the brakes?
You mean it was him?

447
00:28:39,891 --> 00:28:41,891
It's true! Not me!

448
00:28:41,891 --> 00:28:46,891
But the plan is
The two of you worked together to make it happen, right?

449
00:28:46,891 --> 00:28:50,891
Hehehehe. I'm sorry, I didn't die.

450
00:28:50,891 --> 00:28:56,891
That person before too.
He tried to push me down the stairs.

451
00:28:56,891 --> 00:29:00,891
But all I had to do was misstep.

452
00:29:00,891 --> 00:29:04,891
I'm stubborn. Fufufufufu….

453
00:29:07,891 --> 00:29:10,891
Now, let's get to the point.

454
00:29:10,891 --> 00:29:15,891
Take this to the police
You know what's going to happen, right?

455
00:29:18,891 --> 00:29:20,891
But I'll stop.

456
00:29:20,891 --> 00:29:22,891
Huh...?

457
00:29:22,891 --> 00:29:26,891
Instead, there are conditions.

458
00:29:26,891 --> 00:29:28,891
conditions….

459
00:29:28,891 --> 00:29:30,891
(Akie) If something happens to me→

460
00:29:30,891 --> 00:29:36,891
He seemed suspicious
I want you to testify to the police.

461
00:29:36,891 --> 00:29:40,891
What do you mean...?

462
00:29:40,891 --> 00:29:46,891
That means he was killed.

463
00:29:46,891 --> 00:29:51,891
If he doesn't have enough evidence
If it wasn't a crime →

464
00:29:51,891 --> 00:29:54,891
I can't die even if I die.

465
00:29:55,891 --> 00:30:00,891
If you can testify properly →

466
00:30:00,891 --> 00:30:04,891
I'll give this to you.

467
00:30:04,891 --> 00:30:06,891
10 million.

468
00:30:06,891 --> 00:30:10,891
If you can't do that, give this to the police.

469
00:30:13,891 --> 00:30:15,891
Which one would you choose?

470
00:30:15,891 --> 00:30:17,891
(Hishimoto's voice) Did you choose money?

471
00:30:17,891 --> 00:30:22,891
More than money...I was afraid of being caught by the police.

472
00:30:22,891 --> 00:30:28,891
I went to see the apartment
Because there was no place to store the 10 million yen...

473
00:30:28,891 --> 00:30:33,891
If you give it as a down payment
I thought I could store it safely.

474
00:30:33,891 --> 00:30:38,891
Then you
The person who gave an unfavorable statement to Joji Akazawa was →

475
00:30:38,891 --> 00:30:41,891
Is it because Aki-san asked you to do it?

476
00:30:41,891 --> 00:30:45,891
sorry…. sorry!

477
00:30:45,891 --> 00:30:47,891
(Hishimoto) Why did you decide to say that?

478
00:30:47,891 --> 00:30:51,891
Aki-san is dead.
There's no fear of being found out.

479
00:30:54,891 --> 00:30:59,891
(Rika) I got scared...
Are you scared?

480
00:31:00,891 --> 00:31:05,891
(Rika) I just saw it in the mirror in the showroom.
The president was in the picture.

481
00:31:05,891 --> 00:31:07,891
I don't need any more money!

482
00:31:09,891 --> 00:31:11,891
Let's calm down.

483
00:31:11,891 --> 00:31:14,891
Can you tell me one thing?

484
00:31:14,891 --> 00:31:20,891
The president was prepared to be killed that day.
Do you think you have disposed of the dishes?

485
00:31:24,891 --> 00:31:28,891
Maybe so...

486
00:31:28,891 --> 00:31:32,891
Yesterday, someone mentioned the dishes.
I looked it up.

487
00:31:32,891 --> 00:31:39,891
at 11 a.m. on the day of the incident.
Cardboard box containing tableware →

488
00:31:39,891 --> 00:31:43,891
It is sent to an affiliated recycling organization.
Okay.

489
00:31:43,891 --> 00:31:50,891
~

490
00:31:50,891 --> 00:31:53,891
Offal? There's something I'd like you to investigate.

491
00:31:56,891 --> 00:31:59,891
(Voice of Kajiyama)
I have decided to cancel today's hearing.

492
00:31:59,891 --> 00:32:02,891
There's not much time left until the deadline for sending →

493
00:32:02,891 --> 00:32:05,891
According to the statement of secretary Rika Yamamoto→

494
00:32:05,891 --> 00:32:09,891
I haven't thought about it until now
A possibility has emerged.

495
00:32:09,891 --> 00:32:12,891
I decided this was something we should talk about.

496
00:32:12,891 --> 00:32:14,891
(Koishikawa) I support you.

497
00:32:15,891 --> 00:32:20,891
Apparently this is the conclusion I don't want to think about the most.
I have to consider it.

498
00:32:20,891 --> 00:32:23,891
The one who killed Akie Akazawa...

499
00:32:23,891 --> 00:32:25,891
I didn't expect that, but...

500
00:32:25,891 --> 00:32:28,891
Please wait.
There's no proof yet.

501
00:32:28,891 --> 00:32:31,891
I would like to receive the results of a simple test.

502
00:32:31,891 --> 00:32:34,891
(Watanabe) Akie sent the tableware to a recycling facility.
I salvaged it.

503
00:32:34,891 --> 00:32:36,891
One of these from the pot→

504
00:32:36,891 --> 00:32:41,891
non-life-threatening level
Components of Akaneobolo grass were detected.

505
00:32:41,891 --> 00:32:45,891
Although it has been cleaned
It appears that a very small amount was attached to the handle.

506
00:32:45,891 --> 00:32:48,891
At the same time, Akie Akasawa's fingerprints were also detected.

507
00:32:48,891 --> 00:32:52,891
(Tamagaki) I can't believe it. No way...

508
00:32:52,891 --> 00:32:54,891
This is my first time dealing with this case...

509
00:32:54,891 --> 00:32:57,891
Well, it doesn't happen very often.

510
00:32:57,891 --> 00:33:00,891
It's tough...
What is the motive?

511
00:33:00,891 --> 00:33:04,891
Civil Code Article 891, Item 1.

512
00:33:04,891 --> 00:33:09,891
inflicting harm to gain wealth
If sentenced →

513
00:33:09,891 --> 00:33:13,891
That person cannot inherit property.

514
00:33:16,891 --> 00:33:22,891
(Akie) There is only one password to enjoy life.

515
00:33:22,891 --> 00:33:25,891
Thank you and goodbye.

516
00:33:25,891 --> 00:33:34,891
~

517
00:33:34,891 --> 00:33:39,891
From now on, we will give an overview of the incident that we deduced.
I'll talk to you.

518
00:33:39,891 --> 00:33:42,891
Huh? You think I'm a criminal, don't you?

519
00:33:42,891 --> 00:33:45,891
no. you are not the culprit.

520
00:33:47,891 --> 00:33:51,891
(Koishikawa) July 25th Akie-san →

521
00:33:51,891 --> 00:33:54,891
My bicycle's brakes have stopped working
I fell down.

522
00:33:54,891 --> 00:33:58,891
I met you last year
Following the trigger →

523
00:33:58,891 --> 00:34:00,891
This is my second fall.

524
00:34:00,891 --> 00:34:02,891
Fortunately, I only had minor injuries this time.

525
00:34:02,891 --> 00:34:07,891
Akie felt suspicious.
I checked your phone.

526
00:34:07,891 --> 00:34:12,891
Then you and secretary Rika Yamamoto→

527
00:34:12,891 --> 00:34:16,891
Trying to modify the brakes of a bicycle
I found a scheming exchange.

528
00:34:16,891 --> 00:34:20,891
And that the two of them are secretly dating.

529
00:34:20,891 --> 00:34:25,891
If you die, file a lawsuit to invalidate your will.
There are also things that are about to happen.

530
00:34:26,891 --> 00:34:32,891
Aki-san, to you who betrayed me
I didn't want to give away my property.

531
00:34:32,891 --> 00:34:34,891
But if I die like this →

532
00:34:34,891 --> 00:34:38,891
Even if the will does not inherit
Even if you specify →

533
00:34:38,891 --> 00:34:42,891
The property will go to you, the husband.
So...

534
00:34:42,891 --> 00:34:46,891
Akie made a heartbreaking choice.

535
00:34:46,891 --> 00:34:48,891
Heartbreaking...?

536
00:34:48,891 --> 00:34:51,891
The plan was carefully planned.

537
00:34:51,891 --> 00:34:55,891
The killing method was decided to be Akaneobolo Grass →

538
00:34:55,891 --> 00:35:01,891
Check your search history and online purchase history
I put it on your phone.

539
00:35:01,891 --> 00:35:03,891
The reason why the history was only late at night is →

540
00:35:03,891 --> 00:35:08,891
after you sleep
It must have been because he was secretly using his cell phone.

541
00:35:08,891 --> 00:35:12,891
So... I took a recording of the fight...

542
00:35:12,891 --> 00:35:16,891
You like that girl, right?

543
00:35:16,891 --> 00:35:18,891
It's a misunderstanding.

544
00:35:18,891 --> 00:35:22,891
(Akie) Joji-kun
You want me to die, don't you?

545
00:35:22,891 --> 00:35:24,891
(Koishikawa's voice) To solidify the motive →

546
00:35:24,891 --> 00:35:29,891
I dare to tell you about my relationship with my secretary, Rika.
Tell me if you have doubts→

547
00:35:29,891 --> 00:35:33,891
He showed signs of jealousy and led to an argument.

548
00:35:33,891 --> 00:35:38,891
And I left your bankbook and cards in your car.

549
00:35:39,891 --> 00:35:42,891
can't believe it….
I couldn't even operate my cell phone.

550
00:35:42,891 --> 00:35:45,891
This is the result of your guidance.

551
00:35:45,891 --> 00:35:49,891
The cautious Aki-san
That's not enough →

552
00:35:49,891 --> 00:35:53,891
I changed my will to say I'll give you the full amount.

553
00:35:53,891 --> 00:35:57,891
I thought that would make you suspicious.

554
00:35:57,891 --> 00:36:01,891
All the money for me!? I didn't know...

555
00:36:02,891 --> 00:36:08,891
But if you weren't suspected by any chance
I have no ex or children.

556
00:36:08,891 --> 00:36:12,891
So I gave the money to my secretary, Rika Yamamoto.→

557
00:36:12,891 --> 00:36:16,891
make statements against you
I made you promise.

558
00:36:17,891 --> 00:36:20,891
That's all...

559
00:36:20,891 --> 00:36:27,891
On the day of the incident, Akie-san
Washing the pot in which Akaneobolo grass was infused →

560
00:36:27,891 --> 00:36:33,891
Send it to a recycling organization, including other tableware.
I finished cleaning up.

561
00:36:37,891 --> 00:36:43,891
Thank you and goodbye.

562
00:36:44,891 --> 00:36:49,891
(Yukiko's voice) And
Wear your favorite red cardigan →

563
00:36:49,891 --> 00:36:51,891
He took his own life.

564
00:36:52,891 --> 00:36:56,891
(Joji) That woman... did she commit suicide?

565
00:36:56,891 --> 00:36:59,891
That's how we read it.

566
00:37:01,891 --> 00:37:06,891
Pretend you were killed by me
Is it because I have no inheritance?

567
00:37:09,891 --> 00:37:12,891
How stingy are you?

568
00:37:12,891 --> 00:37:14,891
How did you know?

569
00:37:14,891 --> 00:37:18,891
The house is tidy
It was unnatural because there were no dishes →

570
00:37:18,891 --> 00:37:24,891
Track the whereabouts of the dishes and from there
We detected components of Akaneobolo grass.

571
00:37:24,891 --> 00:37:29,891
Hahahahaha…!
If I had to clean up, I wouldn't have found out.

572
00:37:29,891 --> 00:37:34,891
(Koishikawa) Probably as a tidying up advisor.
For Akie who was successful →

573
00:37:34,891 --> 00:37:39,891
Dying without cleaning up your personal belongings
I guess my pride wouldn't allow it.

574
00:37:40,891 --> 00:37:43,891
The point is, he is
Does that mean he died on his own?

575
00:37:43,891 --> 00:37:46,891
It's hilarious! Hahahahaha…!

576
00:37:46,891 --> 00:37:50,891
Aki-san is
I couldn't forgive your betrayal.

577
00:37:50,891 --> 00:37:55,891
In the words "treasure received at the end of life"
There was no lie.

578
00:37:55,891 --> 00:37:59,891
As expected
You could say you killed it, right?

579
00:37:59,891 --> 00:38:03,891
That's nonsense!
He killed himself.

580
00:38:03,891 --> 00:38:06,891
But did you make any modifications to your bicycle?

581
00:38:06,891 --> 00:38:10,891
What do you mean by that? Oh?

582
00:38:10,891 --> 00:38:14,891
If it turns out I'm innocent, I'll be released.
Call me a lawyer.

583
00:38:16,891 --> 00:38:20,891
~

584
00:38:23,891 --> 00:38:27,891
Thank you and goodbye.

585
00:38:29,891 --> 00:38:31,891
what…?

586
00:38:31,891 --> 00:38:34,891
I say goodbye in a good mood.

587
00:38:34,891 --> 00:38:41,891
This is what I do
The first thing I want to tell you is this.

588
00:38:41,891 --> 00:38:45,891
Gently let go of things that have served their purpose →

589
00:38:45,891 --> 00:38:52,891
Willingness to pass on to the next person
I think this is important.

590
00:38:56,891 --> 00:39:05,891
to dispose of you comfortably
I had a big plan.

591
00:39:05,891 --> 00:39:10,891
to you
Thank you for saying goodbye.

592
00:39:14,891 --> 00:39:21,891
There is only one password to enjoy life.

593
00:39:21,891 --> 00:39:26,891
Thank you and goodbye.

594
00:39:26,891 --> 00:39:30,891
Fufufufufu….

595
00:39:30,891 --> 00:39:32,891
(Joji) Stop it...
Fufufufufu….

596
00:39:32,891 --> 00:39:35,891
Please stop...!
All I did was brake the bicycle!

597
00:39:35,891 --> 00:39:37,891
I didn't kill you!

598
00:39:37,891 --> 00:39:42,891
Excuse me, but what you just said is
This will result in the loss of inheritance rights.

599
00:39:42,891 --> 00:39:47,891
If sentenced for attempted murder
This is because the right to inheritance is extinguished.

600
00:39:47,891 --> 00:39:50,891
What...!
(Koishikawa) I told you that at the beginning →

601
00:39:50,891 --> 00:39:53,891
Everything is recorded.

602
00:39:55,891 --> 00:39:57,891
Did you set me in a trap?

603
00:39:57,891 --> 00:40:02,891
no.
We weren't the ones who set the trap.

604
00:40:02,891 --> 00:40:07,891
I don't want you to be like this
Akie-san knew, didn't she?

605
00:40:07,891 --> 00:40:13,891
I look at you more than anyone else
Because I knew you better than anyone else.

606
00:40:15,891 --> 00:40:17,891
Damn it...

607
00:40:18,891 --> 00:40:22,891
You underestimated Akie-san's love too much.

608
00:40:22,891 --> 00:40:28,891
~

609
00:40:28,891 --> 00:40:32,891
It's late.
(Koishikawa) Deputy Inspector General: What did you say?

610
00:40:32,891 --> 00:40:34,891
I was in a good mood.

611
00:40:34,891 --> 00:40:37,891
You did a good job.
thank you.

612
00:40:39,891 --> 00:40:41,891
but….
(Remote control sound)

613
00:40:41,891 --> 00:40:48,891
️There is only one password to enjoy life.

614
00:40:48,891 --> 00:40:52,891
️Thank you Goodbye.

615
00:40:52,891 --> 00:40:54,891
I really thought it was Aki...

616
00:40:54,891 --> 00:40:57,891
I don't think it would be an illegal interrogation.

617
00:40:57,891 --> 00:41:02,891
No... it's all thanks to Makabe's impersonation show.

618
00:41:05,891 --> 00:41:09,891
Let's all have a purifying drink tonight.

619
00:41:12,891 --> 00:41:14,891
thank you.

620
00:41:15,891 --> 00:41:17,891
Isn't it amazing!

621
00:41:17,891 --> 00:41:20,891
I'm hungry.
Let's have more and more!

622
00:41:20,891 --> 00:41:22,891
(Shinji) Today's recommendation →

623
00:41:22,891 --> 00:41:26,891
Caprese style with crab sticks and mozzarella!
(All) Oh~.

624
00:41:26,891 --> 00:41:28,891
(Shinji)
This is more delicious than real crab.

625
00:41:28,891 --> 00:41:30,891
It's a beautiful red.

626
00:41:30,891 --> 00:41:33,891
(Kayano)
It's full of nutrition. Please take your time.

627
00:41:33,891 --> 00:41:35,891
I'll enjoy having this.
(Tamagaki) Itadakimasu.

628
00:41:36,891 --> 00:41:39,891
But I still can't believe it.

629
00:41:39,891 --> 00:41:43,891
Even risking my life
I didn't want to give you money.

630
00:41:43,891 --> 00:41:46,891
That's why women are scary.

631
00:41:47,891 --> 00:41:51,891
I have a slightly different perspective.

632
00:41:51,891 --> 00:41:53,891
I'm sure Akie is better than money →

633
00:41:53,891 --> 00:41:57,891
That my love was betrayed
I couldn't forgive you.

634
00:41:57,891 --> 00:42:01,891
I think that's how much she loved Joji.

635
00:42:01,891 --> 00:42:03,891
I think I understand.

636
00:42:03,891 --> 00:42:05,891
Mr. Hishi?

637
00:42:05,891 --> 00:42:08,891
(Tamagaki and Koishikawa laugh)
You don't understand, do you?

638
00:42:08,891 --> 00:42:11,891
(Everyone laughs)

639
00:42:11,891 --> 00:42:15,891
Actually, seriously
Wasn't he afraid of Akie's ghost?

640
00:42:15,891 --> 00:42:19,891
Just a little bit... Are you tired?

641
00:42:19,891 --> 00:42:24,891
Would you like to drink somewhere?
yeah? what happened? Suddenly.

642
00:42:24,891 --> 00:42:29,891
No... in life
I thought there were things I couldn't get rid of.

643
00:42:31,891 --> 00:42:34,891
go back
Wouldn't it be better to clean your room?

644
00:42:34,891 --> 00:42:37,891
You must be a mess living alone anyway.

645
00:42:37,891 --> 00:42:39,891
Shall we do that for today?

646
00:42:41,891 --> 00:42:43,891
good night.

647
00:42:43,891 --> 00:42:45,891
Thank you for your hard work.

648
00:42:45,891 --> 00:42:52,891
~

649
00:43:05,891 --> 00:43:09,891
Sorry for the inconvenience...

650
00:43:09,891 --> 00:43:16,891
i own my own life
I wanted to clean up.

651
00:43:18,891 --> 00:43:21,891
It was a perfect clean-up.

652
00:43:23,891 --> 00:43:30,891
But you even cleaned it up yourself.
It's a shame.

653
00:43:30,891 --> 00:43:33,891
I wanted you to live and fight.

654
00:43:33,891 --> 00:43:39,891
Huh…. It's something I've fought hard enough for.

655
00:43:41,891 --> 00:43:48,891
What you can do while you're alive...
I know.



NOTE: Hash: MjI4NDV8MTc4MDQ1OTc3OHwzOGNlOGU1Zg==
